身の上話

身の上に起こった、嘘のような本当の話。タイトルは佐藤正午作品から。

英語を外国語として捉えると間違えない話。

 体調を崩した。サラリーマンだったら有休が残っていなくても欠勤するレベル。そこで今日は、昨日の私のFacebookから、専門学校時代の外国人講師の投稿を引用するに留める。

 

最初の投稿

I saw a puzzle and just had to try to solve it. Now, I have to post the puzzle.
If you solve this, you are a genius: Mr. Smith had 4 daughters. Each daughter had 4 brothers. How many kids does Mr. Smith have?
I won against: 投稿者の友人

 

 投稿者は英語の謎々を出されて、これが解けたら天才といわれ、自分は天才だと投稿。私は、この謎々の引っ掛けは"4 brothers"にあると思った。

 

私のレス(娘に4人兄弟の子供がいるのではなく娘の兄弟ですよね、だったら娘の数4人と兄弟の数4人を足して8人です。)

Not daughters' childrens' brothers, so every daughter has 4 same brothers, 4+4=8.

 

投稿者のレス(私は不正解だった)

Hahahaha! Listen to this. I read the puzzle below (SNSなので古い投稿は下に来る) the other day and said my answer was 8. I was told that I was correct and that I was a genius. However, I just received an answer from the person who posted. She just replied to me: "投稿者. the right answer is actually 0. The key to the riddle is 'had'. When I looked at your answer, I thought your 8 was a 0. I did not have my glasses on." :-) I am not a genius after all. And to all those who I said was a genius, 'Sorry, like me, you are not a genius.' To all those who wrote '0', you are geniuses. Live a long, fruitful, and wise life.

 

If you solve this, you are a genius: Mr. Smith had 4 daughters. Each daughter had 4 brothers. How many kids does Mr. Smith have?

凄い大雑把な訳で申し訳ないが(関係副詞とかめちゃくちゃだけど)、こんな意味。

へっへっへ! こういうこと。上の謎々を見た日、自分の答えは8だといった。これが正解で私は天才だぜといった。しか~し、友人から正解を貰った(received)。彼女は私に、こうリプしただけ。投稿者、正解はゼロだよ。謎(riddle)のカギは"had"。(自分は天才だといった・筆者補足)君の答えを見たとき、君の答え8はゼロかと思ったよ。眼鏡を架けてなかったけどね。けっきょく私は天才でも何でもなかった。自分を天才だといった皆、「ゴメン、君は私と同じで天才ではないよ。」ゼロと書いた皆、君たちは天才だ。長くて経験豊富な、そして利口な人生を送ってきたんだけどね。

 

これが解ければ、あなたは天才です(そして問題)。

  

というわけで、引っ掛けは"4 brothers"ではなく"had"だった。日本語に訳すと、ものすごく簡単な話

これが解ければ、あなたは天才です。「スミスさんには4人の娘がいました。どの娘にも4人の兄弟がいました。スミスさんには何人の子供がいますか?」

 

 そうなんです。子供がいたのは過去の話なんです。訳すときは「いました」と訳すので、すぐに判る。ただ、英語として読むと過去とか現在とか、日本語ほど重要視しないという話。以上。